close




立即點擊


標題

夢想花園 英文?


問題


大大們最近想弄個小小的招牌,想叫做「夢想花園」英文正確應該怎麼翻?是用hope還是dreams?英文很爛的我,謝謝~~


最佳解答


夢想花園 英文 Dreamy Garden [美夢成真 , 夢夢成真之意] Dreaming Garden [ Dreaming 夢幻之意 ] Hoping Garden [ Hoping 盼望之意 ] Hope Garden [ hope 望望之意 ] 2011-07-01 08:20:53 補充: Hoping [ 臺語發音類似] 好賓 也是不錯之選擇 Hoping Garden 好賓花園 [ [ 臺語發音類似 ]


其他答案


Iconcurwiththeoldersister!!!003河豚+1002Chen的答案問題在於:DreamyGarden-->dreamy有心不在焉的含義,口語中常用來做「發白日夢中」的意思。DreamingGarden-->用V+ing是形容後面名字,花園不是動物,不會做夢,同理,HopingGarden也不通,除非這花園在「和平東路上(HopingEastRoad)」HopeGarden-->變成希望花園,跟原來發問者想要的「夢想」意思不同。chen大師+1!Goodjob!夢想花園Dreamgardendreams:夢想hope:希望夢想花園:Vainlyhopesforthegarden


以上文章來自奇摩知識家,如有侵犯請留言告知


https://tw.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110701000015KK00859

BD81A8B1B203CBB1
arrow
arrow

    x33xr19n 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()